【赛迪网讯】随着中外各领域交流的全面深入和全球经济一体化趋势的不断增强,包括翻译服务、本地化服务、语言技术创新和培训在内的语言服务已经成为世界各个国家、各种力量、各大跨国公司全球化战略重要的组成部分和有力武器。
中国语言服务行业在上个世纪八十年代随着我国的改革开放而萌芽,九十年代随着信息技术的发展而初步形成;进入二十一世纪后,全球化和服务外包行业的发展极大地促进了语言服务市场的繁荣,中国语言服务行业迎来了快速发展期。
1. 语言服务行业新挑战
2011年到2012年,我国语言服务行业迎来新的变革与挑战。机器翻译、云翻译和敏捷翻译等翻译技术日新月异,语言服务行业始终追赶世界发展的步伐,挖掘国际和国内两个市场的新需求,通过技术创新、管理创新、服务创新和商业模式创新,向专业化和国际化发展。
翻译技术正在驱动和影响着本地化产业。一方面是由于技术进步和成熟,特别是随着统计机器翻译技术的不断发展,越来越多的客户和语言服务提供商开始使用机器翻译技术进行翻译项目处理。另一方面,众多高技术公司采用敏捷开发技术发布产品,要求更快捷、多迭代方式进行产品本地化,因此,要适应这种变化,必须提高翻译的效率。
2. 赛迪翻译与机器翻译系统的应用
北京赛迪翻译技术有限公司是中国电子产业发展研究院(工信部直属正局级事业单位,对外称赛迪集团)直属单位。21年以来,该单位相继承担了国家重点科技攻关、国家863计划、国家自然科学基金等大型项目。在国家级基金支持之下,赛迪翻译一直从事有关机器翻译的研究、开发及应用,以及与国际组织间的合作项目。该单位软件开发和语言翻译服务均已通过ISO9001质量管理体系认证。赛迪翻译技术公司利用与英国兰卡斯特大学(University of Lancaster)和新加坡E-C公司国际合作的资源优势,采用当代机器翻译先进技术,推出给予Web词库和混合引擎的新一代赛迪智能英汉双向翻译系统。近期,赛迪翻译实验室也被北京市科委批准为“机器翻译北京国际联合研究中心基地”
赛迪智能翻译系统通过采用国际领先的MT+TM技术和基于混合引擎设计理念,利用强大的自动翻译功能和辅助翻译功能来满足不同客户的多种需求,为中英互译需求者提供全面解决方案。
1. 利用赛迪智能翻译系统的自动翻译功能,可快速翻译各种英文情报、档案资料、科技文献,为有效处理海量英文信息提供解决方案;
2. 将赛迪智能翻译系统集成到生产性翻译流中,成本和效率改进30%以上,而且保证各种术语、短语的译文准确、统一和规范;
3. 利用赛迪智能翻译系统可全面整合各单位中英双语资料,打造中英双语智能知识库、资料库,有利于标准中英双语知识的积累,实现历史翻译成果有效利用的最大化;
4. 多种文档格式处理能力,可翻译处理文本、Word、Excel、PPT、Html等文件格式,机器翻译系统的功能键已经嵌入到办公软件界面之中,非常便于客户操作使用。
在2007年12月北京2008奥组委举行的关于机器智能翻译系统招标采购中,赛迪翻译凭借具有国际领先水平的机器翻译系统一举中标。这是北京奥组委最大的一笔软件采购,同时也是奥运历史上第一次大规模使用机器翻译系统。
2012年12月,中国翻译协会联合中国翻译行业发展战略研究院共同对外发布了《中国语言服务业发展报告2012》。《报告》分析认为,良好的外部环境为我国语言服务业提供了巨大的发展空间,作为国家社会经济发展的基础性支撑行业,语言服务业必将会随着全球化的发展,随着我国“走出去”战略的进一步实施而获得长足发展。
2013年第二季度,赛迪翻译公司开始将工作重心由第一季度的文化与制度建设转移到全面的经济建设。在院领导的悉心指导下,公司上下齐心协力,尤其是技术部和业务部改变了以往“坐下来”的工作模式,开始逐步尝试“走出去”,约见客户、洽谈业务,从更专业的角度协助客户部开拓翻译产品与服务市场,从而大大提高了签单成功率,也赢得了更高的客户满意度,对整个公司的业务开拓发挥了至关重要的作用。
为了保持翻译效率和翻译质量的平衡,业界开始将翻译记忆、机器翻译和译后编辑(指人工对机器翻译的结果进行编辑、校对和润色的过程)等多项技术结合起来,构成新的技术服务模式。作为一家专业的本地化翻译公司,赛迪翻译一直秉承 “追求精益求精”的服务宗旨,面向IT、交通、通信、媒体、金融等领域,致力于提供多语种的笔译、口译、知识库整理等专业翻译服务。
2013年8月24日,由北京赛迪翻译技术有限公司主办的“翻译服务行业高端研讨会”在赛迪大厦三层云际厅成功召开。此次研讨会围绕着“人工翻译服务发展的新趋势、新特点和新机会”、“机器翻译服务的需求热点分析与未来发展趋势”、“机器翻译与人工翻译服务如何更好地融合发展”等议题,各位高校教授、行业专家、用户代表各抒己见,展开了热烈而深入的探讨。针对人工翻译和机器翻译如何融合发展问题,清华大学教授封宗信表示:“机器翻译可以快速地处理大量语料,但目前只能达到一定程度的可读性,要实现更高的准确性和规范性,后期还需要人的介入。所以计算机辅助翻译是一个更具实践意义的定位。比如,赛迪翻译公司拥有自主研发的智能翻译辅助平台,再结合一支高素质的专家级翻译团队,完全可以满足客户多领域、大批量的翻译需求,同时又能保证术语的一致性和专业性。”