本周Unbox Therapy发布了关于传闻中的4.7英寸iPhone 6新视频,让人们能够更直观地了解该款手机的尺寸大小。制作视频的刘易斯 希尔盛迪格(Lewis Hilsenteger)表示,他制作的iPhone 6模型的信息来源是苹果主题博客的作者桑尼 迪克森(Sonny Dickson)。迪克森发现的“泄露版”新款iPhone手机保护套。我也进行了一些额外的调查,并证实了我的猜测。传言中的热粉色硅胶保护套的确来自于最近的一次香港电子产品展。
大家普遍不认为该保护套是富智康(Foxconn)生产的,所以,如今问题的关键就在于,用来制作这个保护套的模具尺寸究竟有多准确。史蒂夫 赫默斯托弗(Steve Hemmerstoffer)是法语博客NowhereElse.fr的作者。他的博客文章讨论了iPhone 6保护套和最初工程草图(保护套就是基于此设计的)的来源。赫默斯托弗同时也与荷兰的3D设计师马丁 哈耶克(Martin Hajek)合作,根据上述资料渲染了一份iPhone 6想象图(见图)。
我们在讨论哈耶克和他的iPhone概念设计之前,应该首先介绍一下苹果产品通常的“泄露路线”。我们在科技新闻中看到的泄露消息,几乎都不是从苹果公司本身或者它的直接供货厂家(例如富智康)泄露出来的。博客和金融分析师所获得的所有信息几乎全部都是通过“产品供应链”中泄露出来的。
在一些情况下,通过供应商财务状况等公开资料,也能从中猜测iPhone的发行时间。例如蓝宝石玻璃制造商极特先进科技(GT Advanced Technologies)对2014年第二季度的收入预测就泄露了相关信息。而在大多数时候,泄露出来的新iPhone尺寸和具体设计特征,都和这次一样,来自于以苹果手机实际制造商外围的大群零配件制造商。
许多谣言都起自于对消息中不同词汇关系的理解偏差。生产商得到这些“内部信息”的方式依然不甚明了,但我们可以想象,比起不谙中文的外界,中国科技业的相关人员不难事先获取关于新iPhone的相关信息。就算有谷歌翻译的帮助,这些信息也需要时间才能流入普遍说英语的、关注苹果产品的广大社群。
并且,若我们缺乏对中英文科技词汇意义的准确理解,我们常常无法了解源自亚洲的新闻究竟意图表达什么。许多谣言都起自于对消息中不同词汇关系的理解偏差。如同所有的文本分析一般,理解那些意义明确的名词要容易得多,但细微之处见真章,就如英文中的“and”、“if”、“but”、“or”这些词一样,它们才是理解消息本意的关键。
此图正是上文中提到的马丁 哈耶克基于工程草图和保护套所设计的想象图。图片转自于日本MacFan杂志。这个保护套和我本周早些时候报道的Unbox Therapy视频中的那个保护套看上去一模一样。虽然刘易斯 希尔盛迪格的iPhone设计可以让人们更直观地了解尺寸改变对iPhone设计的影响,但哈耶克的设计却更有助于人们了解iPhone 6最终会是什么模样。这个概念图中的大小细节均符合常理。它遵循了iPad Air的设计惯例,缩减了边框大小,但保留了足够边框,用以区别内外。该设计中,手机的各个控制键也位于十分合理的位置。它看起来确实像一款iPhone设计。
上图是哈耶克根据MacFan草图所制作的,对iPhone最终产品线的想象图。其中包括了4英寸大的iPhone 5S、4.7英寸的iPhone 6,直到平板手机尺寸的5.5英寸iPhone。大多数观点认为,最大的那款iPhone如果存在的话,那么至少都要等到年底才会出现。它的最终命名也是一个讨论话题,也许会叫iPhone Plus?